Himmelske Du som er!
Dette er et resultat av et arbeide med utgangspunkt i en "beste løsning" for oversettelse av 6. Bønnen i Fadervår, som har en merkelig og dypt meningsløs (koiné)gresk grunntekst der, som på norsk i en ord-for-ord- oversettelse har vært: "Led oss ikke inn i fristelse". Ordene kan ha forstyrret meget viktig tenkning i to tusener av år for det å være et menneske; om hvorfor og hvordan vi tenker som vi tenker og gjør som vi gjør - om hvordan vårt sinn virker og vi lar det virke. Mer om det på nettsiden: "Fadervår og 6. Bønnens mysterium" Bønnen er ikke funnet skriftlig på arameisk; som Jesus talte, fra før gresk oversettelse. Det er heller ikke funnet noe navn på Bønnen fra tidlige tider. Den er bevart i tidligste (funnede) skriftlige utgaver i Evangeliet etter Matteus; Matt 6:9-13 og en noe annen og kortere utgave i Evangeliet etter Lukas; Luk 11:2-4. - "Du" er for "Den nære oss Gud" - som er "nærmere oss enn oss selv". Med stor "D" er det for Guds storhet over fatteevnen. "Du" virker også til en ikke-begrensende tenkning om "kjønn" knyttet til Gud. For de som ønsker "Himmelske Far" der. "som er" i sammenheng med "navnet" Gud brukte på seg selv; "Jeg er" på hebraisk: "Jahve" gitt oss fra fortellingen i 2 Mos 3:14 om "den brennende busk"; der Moses fikk "navnet" til Gud.Navnet skulle sies kun på et sted og en gang i året; bare av ypperstepresten da han var i "Det Aller Helligste"; det innerste rommet i Tabernakelet «telthelligdommen» og senere tilsvarende i tempelet kong Salomo fikk bygget som jødenes tempel for 3000 år siden. Dette pga. en meget stor respekt for dette navnet - i innsikt for å unngå banalisering av Det hellige. 3,14 er forholdet mellom omkretsen og diameteren for en sirkel. Sirkelen kan sees som symbol på Guds egenskaper; uten begynnelse og ende, og omslutter skaperverket i altomfattende kjærlighet.
3 bønneledd begynner med "må" for å ivareta verbformen "imperativ 3. person" på gresk som ikke finnes på norsk. Konjuktivformen (ønskeformen) av verbet er mest nærliggende på norsk, men er ikke er så vanlig mer i bruk. Det er en oppfordring og et ønske i dette. Jeg synes "la det skje"-formen i Bibelselskapets oversettelse ikke har et så tydelig ønske i seg som "må det skje". Det er også en tydeligere tosidighet, som den greske grunnteksten dekker i "må det skje". Dette kan virke til en større tanke for vår del til at "noe kan skje". Det er avgjørende å forstå for 3. Bønnen, der vi ber om at Guds vilje skal skje på jorden. Guds vilje på jorden skjer gjennom at vår vilje kommer mest mulig i overensstemmelse med Guds vilje. Guds vilje på jorden skjer også gjennom at vår vilje blir mest mulig en vilje i forståelse og respekt for skaperverket. I en "la-det-skje"-form kan det bli en mer passiv tilnærming til valg (eller mangel på valg) som en Guds vilje i dette. "Frihet fra det onde" har en høyeste betydning med menneskets store forvandlende mulighet i Den Himmelske Lære - En høyeste betydning i målet for Veien (ordet kan sees i "Paulus' forsvarstale for folket", også rett etter i "rådet") som var navnet på "bevegelsen" etter Jesus; før "kristendom" - Veien mot det Teresa av Ávila beskrev som "Den Indre Borgen" - og tankene fra Teresa inn i det norske folkeeventyret "Den syvende far i huset"(?). Teresa skrev også at de som vil komme inn i borgen må sikte høyt; «for Gud "liker best" at man ikke fastsetter grenser for Gud».
Som i videre tenkning ble til til: Renselse - Opplysning - Forening og som tre sammenhengende ledd i en gudstjenste: Syndbekjennelse - Tekstlesning med preken - Nattverden
I ordene i 6/7. Bønnen; "Led oss ut av fristelse til frihet fra det onde" er det en Forvandlingens Vei. Dette kan symboliseres med en parallell i sommerfuglens utviklingsstadier; til en ny skjønnhet, med også en ny bevegelsesfrihet: Fra et bakkeplan som larve; til et høyere og friere utsyn i et fly-rom som sommerfugl; etter en så stor, gjennomgripende forvandling at "det gamle mennesket dør" for at Det nye mennesket skal "fødes" - og utvikle seg videre mot det ukjente store potensiale for mennesket - Lovprisningsleddet er lagt til Bønnen i ettertid, og kan tidligst sees i et skrift; angivelig fra rundt 100-tallet; Didacheen. I Tyskland brukes "das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit" i dette leddet. "Riket og Kraften og Herligheten" var ordene i norske (danske) Bibler frem til 1873. "Kraften" er her "Lyset", og "herligheten" er her "Skjønnheten": Skjønnheten i det synlige i skaperverket, spesielt i barn - Skjønnheten i det lovmessige i skaperverket - Skjønnheten i Guds Herlighet og Kjærlighet
Bønnen som en indre vandring Vandringen begynner i tiltaleleddet ved å la sinnet komme til ro - for å være i mottagelighet for nærhet til Gud. En sakte nok vandring med "hodet og hjertet" - i ønskelighet og mottagelighet - for å komme innenfor i ordene - med en letende og lærenysgjerrig livsinnstilling - for: Må viljen din skje på jorden
X Bønnen til utskrift - Lasse Moer - epost@lassemoer.no
|
||